개인적으로 지금까지 본 최고의 자막 번역
게시글 주소: https://snu.orbi.kr/00017006948
어벤져스의 번역 논란 속에,
개인적으로 생각하는 최고의 자막 번역.
인생 영화 타이타닉의 명장면
잭이 로즈에게 건내준 쪽지의
'make it count'
count 자동사의 뜻을
설명할 때마다 수업 시간에 얘기하는 것.
영화에서 정말 의미가 큰 장면이고
또 오브제라,
번역이 정말 중요한데...
사실 긴 문장보다는,
저렇게 뜬금없이 갑툭튀 하는
짧은 문장이 훨씬 번역이 어려움.
5형식 make가 쓰인데다가 it은
대명사도 아니고.
짧으면서도 의미가 맞으면서 임팩트가 있어야 하는데
단어 선택도 품사 선택도 아주 적절.
'순간을 소중히.'
이렇게 번역함.
'순간을 소중히 해요.' 이렇게 '해요'를 넣는 등
문장을 길게 했으면 임팩트는 분명 떨어졌을 것.
(Count의 중요하다라는 뜻을 넣고는
당연히 살리기가 힘듦.)
아,
타이타닉 전반적인 번역이
맘에 든다는 건 아님 ㅎㅎ.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
스포츠정신은 고평 ㅋㅋ
-
지구 퀴즈 0
9월 28일 19시에 온대 저기압 L의 한랭 전선이 관측소 A를 통과할 때, 구름의...
-
쓰섺 5
그대의 푸른빛 시절을 사모했다 눈가 위에 펼쳐지던 수채화 속 폴리네시아 바다를...
-
분컷 92 28 찍맞 후기: 계산은 많이 없는 느낌인데 왤케 빡빡하지..? 시간...
-
솔직히 ㄹㅇ 국어 100분 줘야하는거 아니냐 수학은 20초만에 푸는 문제...
-
과탐 서바가 좋은거임 아니면 과탐 시대컨이 좋은거임 0
시대 라이브 모의반 아니면 강의 둘중하나만 들을예정임
-
주민번호 13자리 다 맞추면.
-
현역이고 올해 교육청 평가원 봤을때 2~3 왔다갔다하는 등급 나왔음(3 5 6 7...
-
수시는 어쨌든 높으신 분들 아드님 따님,주변인들 뒷구멍으로 넣어줘야 되니까 안...
-
역대급 커로 찍었는데 어려웠나... 멘탈 다터지네 60점대 나온적이 없었는데 9모때...
-
언매 0
전형태 언매 파이널 들을 만 한가요
-
좆같아서 못참겠다 나는 꼭 연대로 탈출한다 시~발거 눈꼴시려워서 못봐주겠네 오메가메일 서럽다서러워
-
1 ↔ 22 2 ↔ 21 이런 식으로
-
국어는 여전히 못함^^ 물2 너무 어려웠다
-
사문 실모 2
하트리트,적중예감 정도면 충분하겠죠?
-
-겠-이 선어말어미 1개인데 -게-, -았/었- 2개로 봐서 c, e라고 잘못 출제한 거 아님?
-
멍에훼손!! 1
-
재밌겠네요ㅎ
-
나 분수로 바꾸는 법 까먹었는데
-
115일차
-
오늘 실모 풀었는데 확실히 실모가 집중 뽝 대고 재밌긴함
-
난이도 어떻게 생각하시나요?
-
놀라운 사실 5
맞추다가 원형이네 아까 내신글 어디갔오 ㅠㅠ
-
솔직히 말하면 빨리 내앞에 필즈상,노벨상 대령하라고 0
본좌의 생각은 그러하다
-
학교 다닐 때 가끔 쓸 건디 디올디올디올!써져 있어두 갠찬 걍 오블리크 자체를 짱...
-
. 0
근데 왜 인간은 맛있다 라는 것을 알까.. 사실 이런게 없었으먼 좋았을텐데 사실...
-
ㄷ선지에서 물어보는게 (나)자료에서 나온 p복각이랑 뭐가 다른건가요?? 왜 복각이...
-
ㅈㅂㅈㅂ
-
영어 질문 2
29부터 40까지 쫙 틀리면 뭐가 문제임요 형들 매번 이랬음 저 구간 빼고 맨날 다...
-
9덮 채첨완 7
국어 92 수학 88 영어 87 생명 47 지구 42 지구과학은 극복이 안되나봅니다 ^.^
-
반추위 지문은 다 읽고도 결국 눈 굴리기로 풀게되네 1
이 지문은 눈알 굴리기 안 하면 못 풀겠음…
-
어그로 제목 아니고 정직한 본심이다. 오래된 생각이다.
-
화학 둘중하나 사려는데 뭐가더 괜찮을까요?
-
87마즘 손가락 걸기 안했더니 시간 없어서 마지막 지문에서 우수수 틀림.. 손가락 걸기 필순가봐여
-
천만덕 모으면 9
뭘해야할까요
-
나만 확통 난이도 2022>>>>>>2023같음?
-
저는 순서대로 쳐냄
-
42정도나오나여?
-
현재 수특 수완은 다 끝냈고(풀기만 함 분석 X) 이제 제대로 분석 들어가보려규...
-
군수 중인 03입니다. 이번 4월 부터 시작했고 화학은 노베부터 시작했습니다....
-
저메추좀 ㅋㅋ
-
고2이고 정시하려고 합니다. 사실 거의 노베상태라고 볼 수 있을거같습니다(최대한...
-
고등어 쌀밥 미소장국 18
저녁
-
내가 시험이 얼마 안남으면 다음 시험을 기약하는 존나 ㅂㅅ같은 고질병이 있는데...
-
무임승차자가 있고 내가 팀장인데 공지방에 뭐 해달라고 올려도 안하길래 교수님에게...
-
내가 고2때까지는 미적사탐이 홍대병걸린 문과정시충 조합이였는데 2
고3 올라오니까는 너무 흔해졌어...
-
안정감이 들기도 하고 씨발 억울하기도 하고 공부는 하기 싫고 약대는 가고 시프다
-
선대위원장 맡아서 총선을 펀하고 쿨하고 섹시하게 치를 예정… (일본은 내각제라서...
-
물리는 2년 전에 수능 봤었고 사문은 이번에 처음하는건데 괜찮나여 서울대, 고대...
혹시 어렸을 때 영미권 국가에서 살다 오셨어요?
아뇨, 대학교 3학년 때 영국 2개월 여행한 게 영미권 전부입니다 ㅎㅎ
와 대단하시네요 정말 열심히 영어 공부하신 것 같아요.
감사합니다 ㅎㅎ 대학교 때 잘 안 놀았어요 ㅎㅎ
저도 영어 전공 희망하는데 선생님처럼 되고 싶네요
저보다 훨씬 나은 사람이 되시길..! 지금도 일 하기 싫으니 오르비에 글쓰는 어리석은 사람입니다!
적어도 최악의 번역은 최근에 보았네요...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그거 영화 봐야하는데... 볼 의지도 없고.... 사람도 없고....
make it 을 순간 이라고 해석한건가요?
그렇게 단편적으로 볼수는 없지만 정말 구우우욷이 따지자면 그렇게 볼 수도...!? 앞 뒤 대화와 의미의 함축성과 임팩트와 꼬시려는 상황이다라는 make it count의 모든 걸 고려해 나왔다고 봐야지요 ㅎㅎ
타이타닉 안 봤는데ㅠㅠ 봐야게써요. 번역은 글자수 제한 때문에 제2의 창작이라고 프랑스어 번역하시는 엄마 친구분이 그러시더라고요.
c'est ça?? 영화 번역은 특히 그렇겠네요 ㅋㅋ 번역은 정말.. 고통임...
To be, or not to be.
삶이냐 죽음이냐 그것이 문제로다.
헤헿 영화는 아니지만 이것도 괜찮다고 생각해영 ㅎ
네, 명언이죠 ㅎㅎ 다만 원문에서 크게 벗어나지 않게 번역한 것이고 그래도 충분히 좋은 번역이 되었다는 점에서 고민 작업이 막 쩔었을 거 같지는 않은..
요즘 초월번역 시리즈 많이 나오던데... 이것도 설명듣고보니 멋지네요