회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://snu.orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
궁금한거 물어보길래 대답해주고 내가 궁금한것도 물어봤는데 읽씹함ㅜㅜ
-
영업 딱대~
-
개쪼끄만함
-
엿먹어 ㅗ
-
와 뱃지왔다 1
개간지난다 ㄹㅇ
-
정석 연습문제 진짜 어려웠던 기억이........ 고딩들은 다 인강들을테고
-
연대는 연수리 있잖아 설곰이는 그냥 대학마다 있는 거 아닌가
-
차단 풀어도 안없어진다는 글을 봤다
-
점심뭐먹지 14
뭐먹을까요 ?
-
시립대 합격 3
-
과기대 건축공학 숭실대 전자공학 이렇게 됐는데 잘 모르겠어여
-
지스트 떳네 0
ㄱㄱ
-
상용로그 자릿수구하기, 지표가수는 수능에 안 나오지? 6
과외생한테 이건 그냥 하지말라고 할까.. 수능에 다시는 나올 일 없으려나요
-
기균충인데 축하 가능? 12
아빠 집나감 엄마는 정신병있음 고등학교 졸업하고 몇년 일함 20대중반임 틀딱 나이에...
-
명지대 예비 0
명지대 자율전공학부 69명인데 예비 39붙을수 있을까요 이거떨어지면 다끝이네요
-
컨텐츠가 없는 경스퍼거는 너무나 슬프구나 (아직 기출도 제대로 안함)
-
돈이 부족하면 메이플 템을...
-
대신 카뱃을 얻어감
-
6모 9모 학원에 신청해서 해도 성적표 나오는 거죠? 4
굳이 모교 갈 필요 없죠?
-
내 글이 너무나 부끄럽구나
-
인형이라도 있으면 사고십은데
-
떴으니까 올리지
-
흠
-
건대 부동산 0
지원하신 분들 이번에 예비 몇 번까지 돌까요? ㅜㅜ 진학사 점공 보니까 빠질 분들이...
-
외롭군 14
외롭다
-
다군 자전 추합 0
다군에 숭실대 자전 예비 130번대를 받았는데 추합이 돌까요 ..? 모집인원은...
-
진짜 오르비에 우리과후배있으면 납치해다가 밥맥이고 족보 다 떠맥여주고싶은데 13
그러기엔 내 옯생이 너무나 부끄러움 동년배도 아니고 후배한테 밝히기엔 더더욱
-
버그인가
-
얼버기 15
안녕하세용
-
알려주는사람 덕코 천개드림 예를들어 모집인원 17명에 63등이라서 예비번호 46이면...
-
지하철에서 3
오르비 디시 보고 가재맨 생방송 보는데 불쾌한가요?
-
새내기분들 12
밥약해요
-
학과 단톡방이 있는데 다들 거기서 오티나 새터 일정 확인하고 신청받는 것 같던데...
-
실수 찾앗다 7
기분 좋구여
-
상평이면 신입생시험 있기 전에 치는 게 개이득 아닌가요 서울대생들이랑 우르르 치는...
-
음료수 ㅇㅈ 0
ㅈㄱㄴ
-
좀 나와라
-
동국한 떴네.. 3
예비 15번이면 합격증은 물건너갔군
-
내일 먼 곳의 너를 보러 갈 거야
-
전부 아이민 이야기로 귀결되네요 제가 그렇게 늙었습니까
-
경북대 ,건국대 3
전자공학이면 어디감? 서울라이프에 대한 환상은 없고 살아보고는 싶다 수준이면
-
입결에 대해 관심 많고 빠삭한 애들은 고속이 맞을거라는걸 알고있었을거임
-
============================================= 고등학교 졸업
-
정신차려라 오멘 2
정신차려정신차려정신차려
-
첫 뱃쥐.. 3
기분이 굉장히 좋구만요
-
제가 이번에 반수를해서 국장1차를 신입생으로 신청을 했어요. 근데 이번에 반수가 잘...
-
셈퍼 계산기는 좀 이상한거 같은데
-
강원,경상 높과에 따이려나?
-
점공상 예상 추합수 179(171보다 많네요)ㅋㅋㅋ 보수적으로 빡빡하게 셌는데도...
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요