회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
오랜만이에용 오늘 아파서 일찍 끝냇습니당 +) 공부할 때만 j인 사람의 지난주 계획 달성 근황
-
스 ~ 미치겠~네 12
매복자 한접시 가져와
-
오르비 평균 볼게요
-
왜 몰랐지??
-
1. 하나의 신경망에 주기적으로 돌연변이를 가한다 2. 그러면 그 신경망에 랜덤한...
-
논술 감독허술>>논술 증원>>송도 기숙사 수용인원 부족>>기숙사 못 들어감
-
빨리빨리
-
:
-
미적은 3월에 완강한다 했으니까 그렇다쳐도 수2는 이미 한 번 밀려서 2월말에...
-
나도 40분 뒤에 해볼까? 연락하다가 두절되고 40분 뒤에 답장이 왓는데 상대가...
-
계약이나 메디컬갈 성적나오면 옮기고 전역때까지 못하면 바로 홍대 복학
-
송도에 주립대랑 유타랑 이런거 처럼 한국에 외국대학 더 있나요? 있으면 무슨 대학인가요
-
수2 개념 할 때는 분명히 쉬웠는데… 실전 개념 들어가니까 미치겠네요. 실전개념...
-
과외 2
궁금한 게 있는데 원래 과외하면 1년 내내 그 쌤이랑 하는 게 대다수인가요? 과외...
-
요즘 아픈 애들이 많네 18
인스타에서 댓 달았다가 애니프사라고 쌍욕먹었는데 프로필 가보니 이름이랑 특정 의대...
-
나는 언제 감수분열할 수 있을지도 모르겠는데 내가 왜 남의 애새끼 낳는걸 고민하고...
-
고2 모고 3 따리에 확통 사탐 현역 정시일 때
-
막 비호감형이고 박살났다 는 아닌데 사람이 너무 조용함,,,, 약간 적절한 멘트...
-
몸살괜찮아짐 2
판콜은 강력하다
-
국내에서 흔히 보이지 않는 '녹색비둘기'가 울산에서 처음 관찰됐다. 울산시는 지난...
-
1. 선고 68나321 피고관하 육군 제3군단 하사관 학교 소속 부대원 갑(甲)은...
-
그냥 어려운게 아니라 어지간한 29번 이상급으로 어려운거같은데 이게어떻게3점..?
-
지구 수업까지 좀 남았는데 강사컨 다 쳐냄 어싸나 풀자 제발
-
아 ㅋㅋ
-
미적 작수 20,22,28,30 못 풀은 실력이라면 지금시점에서 미적 유지로 공부...
-
걍 공부를 ㅈㄴ 많이 하기 때문 재종와보니까 느낌
-
사회성정상화
-
메이저 대기업(하닉,삼전,LG,현차 등), 공기업 취업인원 많은편인가요? 대강...
-
결혼하자 형
-
으흐흐흐
-
아무리 정박에 쳐도 그렛이 자꾸남
-
들어본 강의 조정식 시작해 괜찮아문장 괜찮아어휘 믿어봐글 이명학 신택스 알고리즘...
-
청담피자 반반 선택:리얼 불고기+고구마 추옵:(페스츄리+꿀) 도우 선택 요거트 소스 추가
-
일단 사회성부터 박살남
-
찍은지 오늘 기준으로 1달 거의 다되가는 것 같음 영어학원인데 찍기2주전에...
-
기무치라고 하면서 일본 음식으로 할려고 한다는 유튜브영상을 어릴때 봐서 그냥 그런가...
-
일단 하재호랑
-
[단독] 서울 외상센터마저…"마취 못 해 응급수술 불가" 2
생명이 위급한 중증 외상환자들을 살려내는 권역 외상센터에 빨간 불이 켜졌습니다....
-
지ㅣ금패드 터치가안댐
-
보너스로 강평드립 전수까지 해드립니다. 국수영만 할듯
-
계속 지나가겠습니다.. 공부하러 갈게 응응..
-
티응갤 화력 와다다ㅏ
-
한 문제 차이로 대학 떨어지니까 자다가도 정신이 번쩍듦 올해는 다르다 올해는
-
만약에 의대생이 올해 학교 다니면 어떻게 되는건가요 6
친구중에 갈거라는 애가 있어서요.. 궁금합니다
-
오르비 굿밤 2
전 11시 쯤에 취침하겠음
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요